Kaantaminen live nauraa rakkautta

Tietyn lauseen käännös kielestä toiseen ei ole vain kirjallista. Myynnissä on edessä tarjous, joka on erikoistunut tulkkaukseen viimeisessä peräkkäisessä ja samanaikaisessa tulkinnassa. Ne kuuluvat halutuimpiin käännöstyyppeihin, sillä kääntäjä haluaa niiden suorittamisen lisäksi paitsi hyvät tiedot, myös stressinkestävyyden, kiipeilytaitot ja jopa tällaisen annoksen luovuutta.

Peräkkäinen vs. samanaikainenKun se on aiemmin sanottu, erotamme tulkinnat, kuten peräkkäiset ja samanaikaiset. Ensimmäinen niistä luottaa viimeiseen, että kääntäjä nauttii lausuntojen kääntämisestä taukojen aikana, jotka johtava henkilö tuottaa keskustelukaudemme aikana. Tämän tyyppinen käännös kerätään, jos asiakasmäärä on rajoitettu. Ne voivat sitten olla kaikenlaisia ​​lehdistötilaisuuksia tai yrityskokouksia. Muutoksen myötä samanaikaiset käännökset, joita kutsutaan myös samanaikaisiksi, tehdään äänieristettävissä kopeissa. Toisen kääntäjän avustajan kääntäjä kääntää kuulokkeissa kuulemansa tekstin. Jokainen kääntäjä tekee tällaisen käännöksen 20 minuutin ajan ja liittyy sitten vuoroon. Kaiuttimen käännös on havaittavissa kuulokkeissa, joissa ihmiset käyttävät tapahtuman mahdollisuuksia. Joissain tapauksissa samanaikaiset kääntäjät kääntävät passiivisesta (opitusta kielestä aktiiviselle (äidinkielelle.

Täydellinen kääntäjä?Haluat voimakasta stressiä, refleksejä ja asianmukaista sanelua kääntäjältä, joka on intohimoinen suorittamaan samanaikaisia ​​käännöksiä. Tämä on yksi tärkeimmistä käännöstyypeistä, joita voidaan tehdä - viime kädessä ihmisillä on yleensä melko intensiivinen kurssi, jotka asuvat vuosi tai kaksi ja saavat tentin, joka vahvistaa tulkin korkean pätevyyden.